不知道大家现在是如何通勤的,步行还是乘坐交通工具?身边有骑车、开车上下班的,也有乘公交,搭地铁上下班的。对于我来说,地铁一定是首选,方便快捷还不会堵车,而且在没有意外的情况下,地铁进站发车会精确到几时几分,比公交车方便多啦。 关于“地铁”的英语翻译,一直都没有统一的说法。如果大家有注意过,会发现大多数城市都翻译为“metro”,比如上海、广州、深圳、武汉、成都和西安等。但是北京地铁却被翻译为“Beijing Subway”。这是为什么?subway”和“metro”都可以指“地铁”,它们有什么不同吗? “地铁”的英文说法有哪些? “地铁”一词在英文中有诸多表达,主要有以下四种:
其中,metro / underground / tube在英式英语中很常用;美国人常说“subway”,为美式英语。 为什么“北京地铁”叫做“Beijing Subway”而不是“Beijing Metro”呢? 回答这个问题之前得先了解一些有趣的历史。世界上第一条地铁是1863年在英国伦敦建成的,叫做“Metropolitan and District Railway”(都会区铁路),连接伦敦的 Westminster(威斯敏斯特区)和South Kensington(南肯辛顿区)。 英国人当时不把这条铁路叫做“metro”,而是“underground”。“underground”原意是“地下的,隐秘的,秘密的”,但由于这个词比较长,口语中人们常说为“tube”——因为在伦敦的地铁当时看上去就像根管子。 关于“metro”的叫法来源于法语。“地铁”在法语里叫做“métropolitan”,简称为“métro”,后来被英语吸收后,成为了如今的“metro”。目前,世界上大多数城市的地铁,都称为metro。
需要注意的是“subway”在英式英语中指“行人从街道的一边穿行到另一边的地下通道”,即“地下通道”,而非地铁。它还有一个同义词叫 “underpass”。 北京是中国第一个开通地铁的城市,北京地铁第一条线路于1971年1月15日正式开通运营。但是早在50年代就已经开始动工建造,60年代末北京地铁一期工程完工。根据少量的照片资料显示,早期北京地铁也是叫做“metro”,但是千禧年后北京地铁由“metro”改为“subway”,至于为什么北京地铁会用“subway”,想必和当时的国际环境有关。 当然,也不是所有国家和地区的地铁都叫“metro”或者“subway”:中国香港地区的地铁是“Mass Transit Railway”,简称MTR;中国台湾地区的地铁是“Mass Rapid Transit”,简称MRT。 与“地铁”相关的表达 地铁作为城市中不可或缺的交通工具之一,线路四通八达。以北京地铁为例,截至2021年12月,北京地铁运营线路共有27条,运营里程783千米,车站459座(其中换乘站72座) 。北京地铁在建线路11条 。到2025年,北京地铁将形成线网由30条运营,总长1177千米的轨道交通网络 。 地铁线路可以表达为“subway line”,几号线地铁可以直接在“line”后面加数字,如“10号线”表达为“Line 10”,读作“Line ten”。 e.g. I need to take subway line Two. 我得去坐地铁2号线。 换成站则表示为“transfer station”,换成则说“transfer”。早晚高峰时段则表达为“rush hour”。 还有几句比较常见的表达,大家可以收藏起来哦~ How many stops left before we reach the Time Square? 去时代广场还剩下多少站? I'm going to the Exhibition Center. Should I get off here? 我要去会展中心,我应该在这里下车吗? Exit B is 30 meters away in that direction. 往那个方向走30米就是出口B了。 Could you move over a bit please? 您能稍微往旁边挪一点吗? 好了,今天的内容到这里就结束啦,大家学会了吗?最后留下一个问题:地铁上有很多提醒标志,那大家知道“禁止依靠”用英语该怎么说吗?知道的小伙伴在评论区留言分享! 更多精彩内容下期再会啦!大家记得点赞关注哦~ |
|