发文章
发文工具
撰写
网文摘手
文档
视频
思维导图
随笔
相册
原创同步助手
其他工具
图片转文字
文件清理
AI助手
留言交流
““sporting house”千万不要翻译为“健身房”!有人邀请你去,千万别理他!!” 的更多相关文章
“房奴”英语怎么说?说成“house slave ”?
“cathouse”跟“猫舍”没关系,说错太容易引起误会辽!
别再把"房奴"说成house slave了,不然问题很大条!
别人说你in the doghouse不是“你在狗窝里”!那是什么意思?
on the house并不表示”在房子上“,甚至跟房子毫无关系?
China Daily Vocabulary List中国日报词汇单 ( Chinese-English)
China Daily Vocabulary List ( Chinese-English)
英语作文:房奴,应不应该? Should We be Mortgage Slave?
Victoria说英语|“House”不只是房子!
想约外国朋友一起去撸猫,可别说成“go to the cathouse”,不然就尴尬大发了!
记住!如果老外邀请你去''sporting house'',千万别理他!
'sporting house'竟然是干这种事的地方,太污了!
如果你会英语,你在健身房可以这样!
“首付”用英语怎么说?不要说成“first pay”啦
“请客免单”英语怎么说?听到on the house千万不要太兴奋哦!
把sporting house译成“运动室”,打死你也想不到这是错译哦?
Banks reduce home mortgage discounts
到2050年,你的房子还值钱吗? | 低碳生活·住宅篇(8)
【生活英文】一则关于购房的对话