分享

老外说“Your head is too big”是什么?“你的头太大了”?真会聊天…

 新用户61391524 2022-04-29

“Your head is too big”是什么意思?

“Your head is too big” 除了按字面意思理解,表示“你的头很大”—这个很少在日常聊天中提及的话题外,其实这也是英国人爱说的俚语,意思是:你真自以为是

它是源自big head这个短语。

disapprove是什么意思?

柯林斯词典

如果你描述某人是一个big head,那么你就是以一种不认同的表达方式来指代他们,因为这类人认为自己很聪明,什么都知道

也衍生了各种花式表达

1

give (someone) a big head

释义:

To flatter someone excessively ; to overpraise someone, usually resulting in them becoming proud, arrogant or conceit ed.

过分地奉承某人;过分赞扬某人,通常就导致了他们骄傲、傲慢或自负

2

get/have a big head

释义:

To become arrogant or conceited; to assume an exaggeratedly high opinion of oneself.

变得傲慢或自负;幻想别人对自己有很高的评价。

3

bigheaded

例句:

Who do you think you are? Your head is too big.

你以为你是谁? 你也太自以为是了吧!

接下来我们一起来学习一下

其它用big修饰的俗语吧~

1

big hand

big hand从字面上可以用来

形容一个人的手很大。

比如He has big hands.

但用于欢迎,赞美时,

则比喻 长时间持续不断的热烈鼓掌

如果别人和你说give him a big hand

你就冲过去打了人家一巴掌,

那就尴尬啦!

例句:

Let's welcome our special guest and give him a big hand!

让我们用热烈的掌声欢迎特邀来宾!

2

big mouth

这个短语其实我们看字面意思,

大概也就能猜到实际意思了~

“嘴”比较“大”,

所以一定在平时也会

多嘴多舌”、“ 嘴巴不严”。

例句:

She is always complained for her big mouth.

因为她这个人多嘴,所以总是被抱怨。

3

big-hearted

在这里指的是

very kind or generous

即:

慷慨的;宽大的;洒脱的

比如用来形容母亲:

Your mother is a big-hearted woman.

你的母亲是一位心胸开阔的女性。

4

big wig

big wig

千万不要理解为“大发套”,

其实这个短语和上个的意思是一样的。

wig本意是“假发套”,

以前欧洲人习惯戴假发,

地位越高,假发也就越大,

(你是不是想起的港剧中的法官,

没错,法官也是如此哦~)

所以这个短语自然指的就是

要人”、“ 大亨”,

尤指显赫有权势的官员。

例句:

Due to her capability, she is regarded as a big wig in the company.

她因为很有能力,而被认为是公司里的大人物。

5

Big Apple

纽约

用“苹果”一词来代指纽约起源自上世纪 20 年代。那时赛马是一项非常重要的运动,美国所有的赛马场中的骑师们均称赛马中所得之奖项为“Apple”,而在全美国的比赛中,又以在纽约举行的比赛奖金最为丰厚,因此在骑师界都称纽约的为“around the big apple”。

《纽约晨报》的记者 John Fitzgergald 就在报道比赛时用了“around the big apple”这样的描述。久而久之“Big Apple”便代指资源丰富、成功机会多、投资报酬率高的城市,也成了 纽约的代名词。

例句:

The main attractions of the Big Apple are well documented.

纽约城主要景点被很好地记录在案。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多