发文章
发文工具
撰写
网文摘手
文档
视频
思维导图
随笔
相册
原创同步助手
其他工具
图片转文字
文件清理
AI助手
留言交流
“张艳波、赵文静:多种角度谈翻译——赵文静教授访谈录” 的更多相关文章
翻译理论基本知识总结
古典文学翻译中的归化与异化(1)
浅谈傅雷的翻译观
朱振武导读《文学翻译实用指南》(Literary Translation: A Practical Guide, 2001)
新刊 | 康太一:隐形的翅膀——阐释学视域下的翻译
苏东坡的4个字,让千年后的翻译家们伤透脑筋|译趣
【学术观点】我译“红楼”——Minford教授
译研人物 | 白罗米:文学翻译,让罗马尼亚人走进一个美好的中文世界
五则秘籍教你如何学好汉译英
有个外院贫困生带着40位教授一起做翻译,一年赚了200万,他是这样操作的
翻译是否高尚的职业 诺奖作品译者论翻译
翻译理论导读之二:功能学派翻译理论
图灵社区 : 阅读 : [冷饭新炒]侯捷谈“走出计算机书籍翻译的误区”
科学网—《概率图模型:原理与技术》译者序 - 王飞跃的博文
翻译理论也可以不枯燥。(十一)
(6)乔治斯坦纳及其对翻译的阐释学解读
第79篇:一个文学编译者的言说
翻译到底要坚持什么标准?
论学术翻译的文献回译
译诗的“三美”—许渊冲诗歌翻译艺术欣赏
'杂项翻译资源
众家言说| 袁伟:文学翻译文学吗?(一)
论傅雷的翻译观
《培根随笔》,何新与张和声两个不同译本的比较