发文章
发文工具
撰写
网文摘手
文档
视频
思维导图
随笔
相册
原创同步助手
其他工具
图片转文字
文件清理
AI助手
留言交流
“汝龙诞辰百年纪念 翻译契诃夫的人(2)” 的更多相关文章
名著读不懂可能是翻译不好,11部名著推荐译本
周立民 | 两个人与一部大书——汝龙、巴金与《契诃夫文集》
安娜卡列尼娜有几种译本?一般认为哪一种比较好?
童道明展现的,是“契诃夫与我们”
他们曾为中国人翻译了整个世界
民国那些渐行渐远的翻译大家
转载的一篇巴金谈契诃夫
巴金与杨苡的“译事”
俄国十大著名小说家 列夫·托尔斯泰第一,高尔基上榜(1)
契诃夫的任尼雅,汝龙的米休司。
荐书 · 套装丨0625-3
“我只害怕托尔斯泰”
沈丘专栏(204) | 安爱华:我嗅到了干草的甘美
我荐|高尔基:关于托尔斯泰的一封信(上)(巴金 译)
新版“外国文学名著丛书”在京首发
推荐十部翻译水平不俗的世界文学名著,不要再为粗劣的译本所误
书的梦:买契诃夫小说
俄罗斯最伟大的5位作家,看看你都认识吗?
低低的爱 转载
冯骥才谈枕边书
故人︱高莽:最真诚的人——巴金与托尔斯泰
《瓦尔登湖》中译版本这么多,该怎么挑?
托尔斯泰在中国:一个世纪的“托儿”?
推荐十部我国现当代文学经典,用书香酿造人间清醒
人物 | 冯骥才沪上6小时会友记
樱桃园的凋零——读契诃夫
关于新版“外国文学名著丛书”,作家和翻译家们是怎样看待的
一个人的阅读史,就是他的生命史
十一位名家朗读,曾打动巴金的经典作品,也在打动更多人的心 | 此刻夜读
侯泰而 || 我在黔阳师范的阅读生活