发文章
发文工具
撰写
网文摘手
文档
视频
思维导图
随笔
相册
原创同步助手
其他工具
图片转文字
文件清理
AI助手
留言交流
“beef 不是 “牛肉”,chicken 不是 “鸡肉”,一词多义真要命~” 的更多相关文章
别看到“beef”就以为是“牛肉”,这样翻译会很傻!
歪果仁评选的最受欢迎中餐,他们一定是对中餐有什么误解。。
记住:'play chicken'可不是“玩鸡”真正的意思是......
外国小混混说“Don't play chicken with me” 我该慌吗?
只知道港式早茶点心的中文?英文版来了
爆笑菜名翻译:当中华美食遇到西餐菜名
当中国菜遇上英文名,你究竟知道多少?
汉英筳席菜名大全 G-H
中国菜名中英文对照
中西菜单常见菜名英文
那些在美国人眼里叫做中餐的东西
无敌、完整、标准中餐饭菜英文译名连载,官方发布(325-714)
新概念1-Lesson 49~50
超地道:出国实用口语21.0 | 点中餐
肉类家禽海鲜熟食相关单词大全
中国菜名中英文对照——厨师精选Luncheon Special
中国菜名的英语翻译
“有块牛肉”=“想要吐槽”?原来Beef还有这个意思!
中国275种美味小吃名录 Repure 编译
45岁失业,他学会了做这18道菜,投靠亲戚后,生活并没有欺骗他
词典不会告诉你,这些肉类食品的地道说法,收好和孩子磨耳朵
老外说 You’re a chicken,可不是你想的那样!真正的含义你经常在说!
“You're a chicken”不是在说“你是只鸡”,理解错了很尴尬
谭词 | 鸡年典故跟我学(二)
Play是玩,chicken是鸡,那play chicken是什么意思?
西餐常用英语
中国餐厅菜单英文译法
“have a beef”才不是“吃牛肉”呢!理解错就糟糕了!
英文西餐菜谱