大家都知道Fish是鱼的意思, 可是,如果外国人跟你说 “I eat no fish”时, 难道是说“我不吃鱼”? 当然不是。 那你知道是什么意思吗? 一起学习一下吧。 I eat no fish Eat no fish的意思是:忠实可靠的人。这句话来自英国女王伊丽莎白一世的一个典故。按照新制定的英国国教会官方教义规定,英国国教会摒弃了“天主教星期五不准吃肉只吃鱼”的斋戒,许多老百姓为了表明自己忠于政府的立场,提出了“Eat no fish on Friday”,之后又缩略成“Eat no fish”。“不吃鱼的人”就成了“忠于政府的人”,衍生成了“诚实可信的人”。由于它源于英国的宗教文化,所以如果你跟美国人讲他可能不懂。 例句: You can trust Mr. Leo. He eats no fish. 你可以信赖利奥先生,他是个诚实可靠的人。 A fish story A fish story不要按字面意思翻译成“一条鱼的故事”,这是一个固定短语,表示夸张的叙述,吹牛、谎言,用英文解释就是An amazing story that isn't true. 例句: I think it's a fish story. Don't believe it. 我觉得那个故事很夸张,别相信。 Big fish A big fish 的意思不是一条大鱼,而是大人物、大亨、老板的意思。和外国人交流听不懂这句话误会可就大了! 例句: Jack Ma is a big fish. 马云是一位大人物。 Cold fish Cold fish在口语中是表示 不友好和 不易动感情的人。生活中说的就是“冷酷无情的人” 。 例句: He is a cold fish. 他是个冷酷无情的人。 Drink like a fish 直译过来就是“喝得像条鱼一样”,但是实际的意思是形容一个人饮酒过度、酗酒、豪饮。 例句: The doctor told me not to drink like a fish. 医生告诉我不要饮酒过量。 A poor fish A poor fish的意思可不是一条穷鱼,而是指:可怜虫。 例句: That old man is just a poor fish. 那个老人真可怜。 |
|
来自: 新用户61391524 > 《口语》