口语跟读 “sweet”是甜, “water”是水, 但“sweet water”不是甜水哦! sweet water 它的真正含义是“淡水”, 也就是“fresh water” 🌰举个例子! 在沙漠中旅行时,对我们来说带上足够的淡水是非常有必要的。 当然,我们所使用的淡水主要从海水蒸发而来。 那“甜水”要怎么翻译呢? 可以翻译成“syrup”, 它的意思是 “浓糖水,糖浆” fish out of water “fish out of water” 鱼跳出水? 其实这个短语的引申义就是 “浑身不自在” 🌰举个例子! 没有手机,我感到浑身不自在。 carry someone’s water “carry someone’s water” 这是什么意思呢? 它指“对某人卑躬屈膝” 🌰举个例子! “Ihavetocarrymyboss’swaterorriskgettingfired!” 我得对老板卑躬屈膝,否则就有着被解雇的风险! hold water “hold water” 不让水漏出来? No! 它的意思是 “某人的意见、计划、论点、理由等, 能自圆其说,经得起考验, 符合逻辑,站得住脚” 🌰举个例子! 他有关政府改革的意见中有几条根本说不通。 “sweet”作为形容词, 除了有“甜”的意思之外, 还有“愉快的,惬意的,令人满意的” “(声音)甜美的,悦耳的,动听的”的意思。 🌰举个例子! 她沉浸在成功的喜悦中。 “ She has a sweet singing voice. ” 她的歌声非常甜美。 当我们看美剧的时候 经常看到别人说 “so sweet” 它是“温和的,和蔼的,讨人喜欢的”的意思。 🌰举个例子! “ I think Alex is really sweet. ” 我觉得亚历克斯人真好。 “ It was sweet of you to help me. ” 您肯帮我真是太好了。 be sweet on sb “be sweet on sb” 它的意思是“深爱,钟情(某人)” 🌰举个例子! 过了这么久她仍然深爱着他。 keep sb sweet “keep sb sweet” 保持甜蜜? 不是啦! 它的意思是“取悦,讨好(某人)” 🌰举个例子! 他做了一些让步,以此取悦股东。 |
|
来自: hercules028 > 《English Learn》