发文章
发文工具
撰写
网文摘手
文档
视频
思维导图
随笔
相册
原创同步助手
其他工具
图片转文字
文件清理
AI助手
留言交流
““理想藏书”一书的主编前言及其译者序” 的更多相关文章
一张长期有效的学术请帖 ——《宗子维城》中文版面世
你知道“序”对一本书有多重要吗?
唯有文字,能将微光传递
十二月份主题学习收获
李继宏:翻译是门手艺,你对原著的研究不够,就不可能翻译得很好
如果经典名著长成这样,我肯定想翻翻看
选择自我,并不是件离经叛道的事
艾柯专访| 他给自己选定的墓志铭:“我不能一再等待。”
译林世界名著,从这一本谈起……|三十年,三十书
别高价求了,这15本书再版了
“美国山川风物四记”编辑手记
杨绛翻译《堂吉诃德》的故事
宋丹:日藏林语堂《红楼梦》英译原稿考论
一本书,帮你学会识别平装书的最佳版本
二〇二一版|小学二年级儿童课外阅读书目41本推荐(第二版)
走近大家钱钟书的“化境”说
宋丽娟:《西方的中国古典小说研究(1714—1919)》
我相信我是一个极好的读者|博尔赫斯
藏书译本|《学习心理学》[英]戈登·克罗斯 著(1984年)
巴比伦富翁的理财课1
别把乔伊斯悬在空中……
知识分子应起到什么作用?埃科:只能解决将来的问题
译者序
我为什么要做一本《瓦尔登湖》的注疏本
翻译的尴尬:不是外文不好,而是中文不好?| 观点
谈如何选书 - Repository - 博客园
席代岳谈《罗马帝国衰亡史》的翻译
做书的学问
公版书有多乱,就有多重要:吐槽翻译水平之前,编辑请摸摸良心
跑吧,村上说