发文章
发文工具
撰写
网文摘手
文档
视频
思维导图
随笔
相册
原创同步助手
其他工具
图片转文字
文件清理
AI助手
留言交流
“翻译出版:态度是一种优雅” 的更多相关文章
三位国内知名翻译家谈傅雷及其翻译风格
那些远去的翻译大师| 一朝叶落,依旧香如故
大翻译家傅雷曾犯过的一次低级错误
论傅雷的翻译观
当读名著遇上烂翻译,就像吃鱼卡了刺!我真是太太太太太上头了……
看完这些中式翻译作品,我又坚定了好好学外语的决心
不在形似而在神似——读傅雷著《翻译似临画》
未来似惘然,过去如尘烟
中文素养是翻译的一道坎
2015年德译中童书翻译奖,6位译者7部作品获奖
出版实务 | 引进版科技类专业图书编辑策略探赜
“人人可译”时代到来,翻译如何兼顾本意与诗意
翻译作品读不下去?可能是因为编辑没做好这六个方面
译事三难:信、达、雅【重要L】
浅析“信、达、雅”
王茹:出版合同里的要点
文学的摆渡人
【食材大乱炖】就喜欢你这样一本正经地胡说八道
写作翻译论文时需要注意哪些要求?
浅谈傅雷的翻译观
为什么说傅雷打破了翻译界三大神话?
翻译研究 || 耿强:翻译中的副文本及研究——理论、方法、议题与批评
为什么我们需要一再重译经典
傅雷与罗曼?罗兰
袁筱一:好的翻译,是不是以维护母语的纯洁性为最高标准?
鲁“直”与钱“化”
背负“背叛”的十字架,做文化交流的“驿马”
普刊论文成功发表C刊的修改策略:基于发表前后修改内容的比较
呕心沥血的翻译家
如果没有美感,文学翻译还能算文学么