发文章
发文工具
撰写
网文摘手
文档
视频
思维导图
随笔
相册
原创同步助手
其他工具
图片转文字
文件清理
AI助手
留言交流
“英语用法大杂烩1” 的更多相关文章
流行美语课堂|“把脚放下”=“坚定立场”
foot in the door,不是我们想象中的“脚在门里或门里的脚”
记住:“have cold feet”不是“脚冷”,而是“害怕”哦!
英语中说“cold feet”居然是这个意思...
美国习语第49街
外国人说“have two left feet”可不是''有两只左脚''的意思,不知道可就闹笑话了
foot是脚,“跺脚”用英语怎么翻译才地道?
很正经的英文分享。下半身的那些故事·~
记住:“Cold Feet”不是“脚冷”!
记住:“Put foot down”的意思不是“把脚放下”哦|跟Cathy学英语口语
老外说“put foot in mouth”可不是“把脚放嘴里”!真正的意思你绝对想不到!
歪果仁经常说“My foot!”可不是脚出问题了,没明白就误会大了!
趣味英语:和“脚”有关的12个习惯用语
老外说他 have cold feet,居然不是 “脚冷”!这事儿你我经常碰到……
关于身体部位的英语习语,你知道多少?
“get cold feet”可不是“脚冷”的意思!英语口语表达学起来!
看最新《瑞克和莫蒂》学地道口语
脚冷说cold feet会被老外瞧不起,你知道为什么吗?
地道表达Find feet不是找到脚的意思,用法原来是这样的!180809
Have two left feet不要翻译成“两只左脚”,老外会笑死!
英语语法:foot和mouse的用法
这15组关于“feet”的英语俚语,谁颠覆了你的认知?
你不一定看得明白的英语数字趣谈(附图)