发文章
发文工具
撰写
网文摘手
文档
视频
思维导图
随笔
相册
原创同步助手
其他工具
图片转文字
文件清理
AI助手
留言交流
“电影最难译是片名,影史十大神来之笔” 的更多相关文章
票房千千万,它的功劳占一半
UC头条:把“Waterloo Bridge”翻译成“魂断蓝桥”的简直是神人
这10部经典电影的译名,美到窒息
盘点:十佳经典英文电影译名
译名十大最佳与十大最差外国电影
每日一签:经典电影译名《魂断蓝桥》
一个好名字有多重要:不怕生歹命,就怕取错名!
(8)戏说电影译名
有趣的中英文电影译名对比,反映的是中西方文化的差异
上译高清版《魂断蓝桥》-1
那些笑疯我的港译片名
又一部“片名稀烂”的印度神作上映了!细数那些被片名毁掉的好电影 | 深V电影
衡阳日报:传神的电影译名
从《疯狂动物城》谈及影片译名
【电影】 美国犯罪片《我们拥有夜晚》
这些中文翻译竟被法国人疯狂吐槽?!骂骂咧咧地点开,结果差点笑死
最佳外国电影中文片名的翻译
用一、二、三、四、五、六、七、八、九、十、百、千、万,组成电影片
一流的电影,三流的片名,这些好片你错过了几部?
搞笑的中文片英译片名
“荒野猎人”(The Revenant) 英文到底啥意思?真的和猎人一点关系都没有
《你好,李焕英》英文名为何这样译?
周黎明:一部差点被译名害死的好电影
Full River Red:电影“满江红”的英文译名,你满意吗?
外国电影的日版译名:画风不一样啊喂
香港翻译的电影名,实在……
电影译名中的文化对等
《肖申克的救赎》幕后冷知识,为保护虫子绞尽脑汁,最初译名搞笑
高清电影---一树梨花压海棠
爱上你之后,我从未爱过别人