发文章
发文工具
撰写
网文摘手
文档
视频
思维导图
随笔
相册
原创同步助手
其他工具
图片转文字
文件清理
AI助手
留言交流
““Big hand”真不是大手?弄错你就尴尬啦” 的更多相关文章
记住:“Give him a big hand”的意思可不是“给他一个大嘴巴子”哦!
记住:“Give him a big hand”不是“给他一巴掌”!
Hand是手,Foot是脚,那你知道Hand and foot是什么意思吗?
记住:“A big hand”的意思可不是“一双大手”啦
记住:'big name' 不是问你“大名”!(音频版)
Give him a big hand真不是“打他一巴掌”!理解错就尴尬啦!
Big name, Big hand, Big time, 按字面意思理解就错了!
老外说“Your head is too big”是什么?“你的头太大了”?真会聊天…
记住:“Be good with your hands”的意思不是“对你的手好”哦
Cathy说|“green hand”的意思真的不是“绿色的手”
“Hand to mouth”的意思可不是“把手放到嘴里”,翻译错可就尴尬了!
“Give you a big hand”不是“给你一只手”也不是”给你一巴掌“,那么到底是什么呢?...
记住:big hand 千万不要翻译为“大手”
“吹牛”用英文怎么说?“blow cow”?
把a big hand 翻译成“一只大手”,英语老师摇摇头
如果只知道'Hand'是手..那你真的要好好学学英文啦!
shit是“屎”,hot是“热的”,那么“shit-hot”是什么意思?
A big hand不是一只大手!理解错太尴尬了!