发文章
发文工具
撰写
网文摘手
文档
视频
思维导图
随笔
相册
原创同步助手
其他工具
图片转文字
文件清理
AI助手
留言交流
“当老外说“Give me a break”,可不是在说“让我休息一下”!真正意思可差远了!” 的更多相关文章
老外说“Give me a break”不是“让我休息一下”!真正的意思差远了!
Give me a break不是'让我休息一下'!
休息一会别说have a rest,这么多年你都理解错了?
Keep your fingers crossed不是让你把手指交叉,90%的人都翻译错了
每天一句口语练习:Give me a break
与身体部位有关的成语和英语短语,还挺有意思的
记住:'Give me a break!'不是'让我歇会吧!'(音频版)
好运只会说“good luck”?试试这些高级的表达
外国人对你说「Break a leg!」可不要以为是'打断你的腿!'(别闹笑话!)
“Good luck”可不是“祝你好运 ”,别被人骂了都不知道!
''Good luck''是“好运”,''Just my luck''和“好运”一点关系也没有!
“break a leg”可不是“摔断腿”!不要曲解了别人的好意!
Break a leg 祝你好运#日常英语 #蒙蒙学英语
英文谚语之你的各部位都能做些啥?
老外说 You have a big nose,不是 “你有一个大鼻子”!
快收藏! 英语俚语、习语荟萃 (1)
让你瞠目结舌的那些“身体部位”的地道英语表达!
英语口语中的习惯用语,你了解它们的真实含义吗?
2020年4月10日 Overcast
出国买东西砍价钱的实用英语!
话不投机半句多,英文对话中聊不下去了怎么办?
[第429次听写]字面义vs引申义, 你真的搞懂Sunny的意思了吗?
pass that for me什么意思
祝好运只会用Good luck?这7种说法更带感!