发文章
发文工具
撰写
网文摘手
文档
视频
思维导图
随笔
相册
原创同步助手
其他工具
图片转文字
文件清理
AI助手
留言交流
“老外说“Give me a break”不是“让我休息一下”!真正的意思差远了!” 的更多相关文章
当老外说“Give me a break”,可不是在说“让我休息一下”!真正意思可差远了!
Give me a break不是'让我休息一下'!
休息一会别说have a rest,这么多年你都理解错了?
美国习语第21街
每天一句口语练习:Give me a break
Give me a break不是“让我休息一会儿”,90%的人都翻译错了
''''pull one''''s leg''''不要翻译成“扯某人后腿”,这是开玩笑的!
记住:'Give me a break!'不是'让我歇会吧!'(音频版)
back to back 不仅只有背对背的意思,还有其他意思
neck and neck是亲吻时的“脖子贴脖子”吗?都在想些什么呢?
“体检”翻译成“body check”?老外真不这样说!
与身体部位有关的成语和英语短语,还挺有意思的
老外说 show a leg 可不是让你“露大腿”,理解错了好尴尬!20200926
经典短语
让你瞠目结舌的那些“身体部位”的地道英语表达!
2020年4月10日 Overcast
出国买东西砍价钱的实用英语!
快收藏! 英语俚语、习语荟萃 (1)
话不投机半句多,英文对话中聊不下去了怎么办?
[第429次听写]字面义vs引申义, 你真的搞懂Sunny的意思了吗?
pass that for me什么意思
“等一下”千万别再说“wait a moment”!真的很不礼貌!
25天和我学口语 | DAY 23《American College Slang》口语地道表达
“你饶了我吧”用英文怎么说?
谁不曾陷入这种感情漩涡:我爱你你却爱着ta